Ш. БОДЛЕР

Ш. БОДЛЕР

РАЗГОВОР
Ты – небо осени с оттенком розоватым,
Но грусть во мне встает высокою волной
И на мои уста соленым ароматом
Вся тина горечи ложится пеленой.

Твоя рука скользит на грудь мою любовно,
Но не найдешь того, что ищешь, милый друг!
Нет, сердца больше нет, оно теперь бескровно,
Вампиры женщины – вот гибельный недуг…

Опустошен дворец мой наглою толпою:
В нем пьянство оргий, драка, вой, предсмертный крик.
А ты! Ты вновь явилась предо мной нагою,

О, красота! Ты – бич души! Но в этот миг
Скажи! Ты хочешь? Да? Глазами просишь дани…
Так душу уничтожь, сожги огнем желаний!

    Перевод В. Аренс.

Извините, комментарии закрыты.